坐在會議室裡,聽著關於分子成為藥物的過程,那彷彿是另一個世界的事。
如果說的是文字,是新聞結構,當然通通都聽得懂,而且還精通得很;可今天會議說的,投影片所呈現的是一堆“分開看得懂,結合起來卻看不懂”的字句。
韓式英語不算難聽懂。難懂的是製藥的過程,以及藥物在實驗過程中的多樣反應。略略聽懂了一些,思緒卻飄散在“這個世界”以及“那個世界”裡。
有些時候,不是太清楚為什麼會讓自己處在一個不是那麼擁有優勢的職場——畢竟過去所學,並非藥理——然而有時候,卻又覺得這樣的門檻沒有什麼是跨越不了的;像是老到了一個境界,沒有什麼可以讓自己退縮和感覺困難的。
於是就待著,沒有特別想去哪裡,沒有因為不懂而倉皇逃離,沒有因為老了而不願意再繼續學習。
是命運將我帶到“這個世界”。
我珍惜在這個世界的時光,謙卑歡喜的待著。誰又知道命運接下來又將會再帶我們到哪裡去呢。
像是一點一滴學著“臣服”這回事。
(今日身體依舊疲弱,加上吃了“會睡覺”的感冒藥,就暫時留下這些思緒吧。)
好一个好学不倦,活到老,学到老。。。
ReplyDelete好像只有不斷的繼續動著,才能“有感存在”。
Delete